Cinco errores escritos que no deberías cometer ni en WhatsApp*.

Seguro que a ti también te ha pasado. Estás tirado en la cama, con un ojo medio abierto y el otro medio cerrado, “whatsappeando” con amistades, familia y algún que otro ligue y… ¡oops! Se te cuela una hache de más (o de menos), no pones todos los signos de puntuación, o el corrector “te cambia” cosas.

Lo sabemos: estamos en la era de las nuevas tecnologías y las maniáticas de la corrección gramatical estamos condenados a la extinción –por suicidio colectivo o desesperación, con toda probabilidad. Pero, aunque no haya una legislación oficial que regule qué es permisible y qué no es de recibo a la hora de cometer faltas en los mensajes de móvil… desde Spanish Courses Unamuno queremos trazar una línea –delgada y flexible, pero una línea al fin y al cabo- para que sepas cuándo tu lenguaje dejará de parecer “fresco y juvenil” para convertirse en (simple y llanamente) cateto y provocará en tus interlocutores unas irrefrenables ganas de arrancarse los ojos y mandártelos por correo (electrónico, por supuesto).

  • “Haber si nos vemos”.
    Sí, “haber” y “a ver” son homófonas (se pronuncian igual pero se escriben de distinta forma). Sin embargo, sus significados y usos no tienen nada que “ver”. Fundéu lo explica de maravilla: la expresión a ver se emplea para solicitar al interlocutor que nos deje ver o comprobar algo (en modo interrogativo): «─Tengo un regalo ─¿A ver?»; expresar expectación o interés por saber algo, normalmente seguido de una interrogativa indirecta: «A ver cómo nos va en el trabajo el mes que viene»; llamar la atención de alguien antes de preguntarle, pedirle u ordenarle algo: «A ver, circulen»; expresar aceptación de algo que se considera inevitable: «─¿Pagas impuestos? ─¡A ver!», y expresar curiosidad expectación o interés, a veces en forma de reto (seguido de una oración introducida por la conjunción si): «A ver si este año nos toca la lotería», «A ver si te atreves».
    Sin embargo, el infinitivo “haber” tiene dos usos fundamentales: como auxiliar en la formación de los tiempos compuestos («Tendrías que haber venido») y como impersonal («Pudo haber alguna desgracia»). En todos estos casos, por tanto, resulta inadecuado emplear el infinitivo de haber, verbo que tiene dos usos fundamentales: como auxiliar en la formación de los tiempos compuestos («Tendrías que haber venido») y como impersonal («Pudo haber alguna desgracia»).
  • Ola!!
    Si eres “freaky” del surf, te vas de vacaciones a Torrevieja o chapurreas portugués podrás decir “ola” como saludo. En caso contrario… ¡pon la hache, alma de cántaro, que todavía no nos las cobran! Y no, no nos vale la excusa de que “es que así acabo antes el mensaje”. Aun menos si eres “milenial” y tecleas, como buen nativo digital, 500 caracteres por segundo (o más).
  • Tube que hacer cosas.
    El único “tube” permitido es el que va acompañado por You delante (y un vídeo gracioso/de gatitos detrás). La regla ortográfica –que las que cursamos EGB y primaria repetimos todavía con ritmillo de cancioncita- reza: “se escriben con “v” las formas del pretérito perfecto simple de indicativo, y el pretérito imperfecto y futuro imperfecto de subjuntivo de los verbos estar, andar, tener y sus correspondientes derivados: anduviste, desanduve, estuvieron, tuviera, retuvo.” ¿No quedaría horrible “quien tubo, retubo?”
  • “Ke tal”.
    Si no tienes entre 15 y 17 años y todavía utilizas la k en lugar de la “q” o de la “c”… no tienes excusa. Es permisible abreviar “qué/que” por “q”, venga. Aceptamos barco. Además, así nos ahorramos pensar si lleva tilde o no. ¡Ah, no! Que estamos hablando de WhatsApp… ¿tildes? No exageremos con esto de la corrección.
  • “Te hecho de menos”.
    Ay , ay, ay. Pues yo te echo del grupo si me escribes eso … ¡o directamente a los leones!.
    Para que quede claro de una vez por todas, echamos mano de la RAE. Echo: primera persona del singular del presente de indicativo del verbo echar que significa, a grandes rasgos, “tirar”, “poner o depositar” y “expulsar”. También forma parte de la locución echar de menos, que significa “añorar”.
    No deben confundirse en la escritura las formas “echo”, “echas”, “echa”, del verbo “echar”, que se escriben sin h, y las formas “hecho”, “hecha”, “hechas”, del participio del verbo “hacer”, que se escriben con h, al igual que el sustantivo masculino “hecho” (“cosa que se hace o que sucede”), tanto cuando se utiliza como tal, como cuando forma parte de la locución “de hecho” (“efectivamente, en realidad”).

Sabemos que, probablemente, no nos harás ni caso. Pero esperamos que, por lo menos, te lo pienses la próxima vez que el dedo se vaya a la “k” en lugar de la “c”.

*Spanish Courses Unamuno garantiza que todos los errores están sacados de mensajes 100% reales.

¿Quieres proponer alguna sección para nuestro blog? O mejor… ¿quieres ayudarnos a enriquecerlo con entradas externas como la tuya? Puedes hablar de lo que quieras, relacionado con el mundo del español: enseñanza del idioma, cultura, experiencias en España, costumbres, etc. Envíanos tu entrada a info@spanishcoursesunamuno.com y la publicaremos (por supuesto, con tu nombre). ¡También puedes escribir en tu idioma! 

Elena Borrás
Coordinadora Académica de Spanish Courses Unamuno.