Algunos errores comunes en estudiantes principiantes
En el Diccionario de términos clave de Ele encontramos la siguiente definición de error: “Con este término se hace referencia a aquellos rasgos de la producción oral o escrita de los aprendices que se desvían de los que son propios de la lengua meta.”
El error es una parte fundamental del aprendizaje. Cualquier estudiante de una lengua extranjera, especialmente en los niveles iniciales, ha de cometer errores al aprenderla. Es imposible no hacerlo y, si tenemos miedo a equivocarnos, nuestro aprendizaje se verá afectado negativamente, puesto que no nos arriesgaremos a hablar o a escribir.
Ahora bien: igual de importante que arriesgarse a producir textos (orales o escritos) en un idioma extranjero es aprender de los errores que cometemos. Sin embargo, no debemos preocuparnos por aquellos que corresponden a estructuras de un nivel superior al nuestro: no debemos frustrarnos por haber arriesgado al utilizar expresiones complicadas, sino todo lo contrario.
Emily es una de nuestras estudiantes en prácticas. Su nivel actual de español es, más o menos, un A2. Ha escrito la redacción que adjuntamos (corregida). Aunque haya errores de otra naturaleza, vamos a centrarnos en explicar los errores que ha cometido que se corresponden con su nivel.
En los niveles iniciales, la mayoría de los errores que se cometen se deben a calcos desde el idioma nativo de la persona. En el ejemplo que hoy estamos utilizando, Emily olvida la utilizar la exclamación de apertura en varias ocasiones (“*y vivir en una cultura completamente diferente!; “*todo en una idioma diferente!”). Además, escribe el nombre del idioma español en mayúscula, puesto que así se hace en inglés, y utiliza el gerundio en lugar del infinitivo (*estudiando aquí me ha permitido mejorar mi español; *comiendo cena a una hora a la que normalmente dormiría). Por último, como muchos hablantes nativos de inglés, traduce incorrectamente la preposición “in” por “en” (*Si viajas *en España).
Por otro lado, los errores más frecuentes en la redacción de Emily son los relacionados con la concordancia en el género de sustantivos, adjetivos y artículos, debido a que en inglés no existe. Enumeramos algunos ejemplos: “*Todo Europa”, “*Uno de mis cosas favoritas”, “La arquitectura *gótico”, “*Una cuento de hadas”, “Ciudad *viejo”, “*Una idioma”, “*Una *impacta”, “*una país”, “*Una mes”, “*primero semana”).
El error es inevitable y necesario. Desde el equipo Unamuno nos aseguramos de que nuestros estudiantes aprendan de ellos y no se bloquen o frustren si los cometen.
¿Quieres proponer alguna sección para nuestro blog? O mejor… ¿quieres ayudarnos a enriquecerlo con entradas externas como la tuya? Puedes hablar de lo que quieras, relacionado con el mundo del español: enseñanza del idioma, cultura, experiencias en España, costumbres, etc. Envíanos tu entrada a info@spanishcoursesunamuno.com y la publicaremos (por supuesto, con tu nombre). ¡También puedes escribir en tu idioma!
Si no estamos preparados para cometer errores, jamás seremos capaces de generar algo original